TRADUCTIONS
En tant que traducteur professionnel, toujours soucieux de fournir des traductions de haute qualité et d’autres prestations linguistiques irréprochables à mes clients, j’applique le principe du locuteur natif. Je traduis donc exclusivement vers ma langue maternelle, le français. Tout texte ou contenu linguistique traduit est ensuite relu avec soin (par un autre traducteur qualifié) avant d’être renvoyé au client.
La réalisation de traductions dans les combinaisons de langues inverses (FR>DE/EN) n’est possible que dans une certaine mesure. En fonction du but, du niveau de complexité et d’importance du contenu à traduire, il m’est possible de proposer un dévis au client. Je recommande dans ce cas, selon la combinaison de langues, de recourir à un locuteur natif allemand ou anglais pour la relecture de la traduction.
Domaines
Je traduis principalement des contenus linguistiques dans les domaines suivants :
-
Domaines de spécialisation
Internet, commerce électronique
Entreprise / commerce
Publicité / relations publiques
Gouvernement / politique
Certificats / diplômes / licences / CV
Droit (général) -
Domaines de travail
Architecture
Brevets
Comptabilité
Droit : contrat(s)
Droit : taxation et douanes
Économie
Enseignement / pédagogie
Finance (général)
Général / conversation / salutations / correspondance
Imprimerie et édition
Industrie automobile / voitures et camions
Journalisme
Linguistique
Marketing / recherche de marché
Ordinateurs (général)
Ordinateurs : logiciels, matériel, systèmes, réseaux
Ressources humaines
Sports / forme physique / loisirs
Télécommunications
Textiles / vêtements / mode
TI (technologie de l'information)
Tourisme et voyages
Vente au détail
Utilisation de logiciels de TAO
En ces temps de révolution numérique, il est de nos jours pratiquement impossible pour tout traducteur professionnel d’exercer sans avoir recours à un logiciel de TAO. En vue de satisfaire aux exigences du marché et faire profiter à mes clients des avantages de cette technologie linguistique, j’utilise moi aussi, un des logiciels des plus connus et des plus efficaces proposés dans ce secteur d’activité, à savoir SDL Trados Studio.
Remarque : Les logiciels de TAO (traduction assistée par ordinateur) ne doivent pas être confondus aux outils de traduction automatique, par ex. Google Traduction et autres services similaires. Vous trouverez plus d’informations à ce propos dans le glossaire.